מתרגם אקדמיית צופן מתפטר ממנגה עקב בעיות תרגום



Kumar Sivasubramanian, המתרגם של Cipher Academy מאת NISIOISIN פרש מהמנגה, ומשתף מאמר שמסביר את קשיי התרגום.

עובדה ידועה היא שלא ניתן לתרגם הכל כך שיתאים למשמעות או הכוונה. לעתים קרובות זה קורה בגלל אוצר המילים של שפת המקור, המבנה ואפילו התרבות הקשורה אליה.



של NISIOISIN אקדמיית צופן מנגה יוצאת כדוגמה האחרונה של האמור לעיל.







ביום ראשון, Kumar Sivasubramanian, מתרגם המנגה שיתף בטוויטר כי פרק 13 הקרוב יהיה האחרון שלו. הוא גם שיתף מאמר מ- Screen Rant, שמסביר את הסיבה מאחורי התפטרותו.





המאמר בציוץ מתייחס לחלק מפרק 10, שבו הדמות הראשית אירוחה אירוהאזאקה מנהלת קרב 'ליפוגרמה' עם טאיו יוגאטה. ליפוגרמות הן משפטים או פסקאות המעבירות את המסר מבלי להשתמש באחת או בקבוצה של אותיות (במקרה של יפנית, הברות).





במקרה זה, התרגום לאנגלית מתעתיק את המילים ולאחר מכן מספק את המשמעות באנגלית. בעוד שהמנגאקה NISIOISIN ידוע לשמצה בכתיבה המילולית שלו ובמשחקי המילים המורכבים שלו, זו בהחלט הייתה נקודה שבה תרגום לאנגלית יהיה בלתי אפשרי לכאורה.



 מתרגם אקדמיית צופן מתפטר ממנגה עקב בעיות תרגום
Tayu Yugata עונה באמצעות כללי ליפוגרמה | מָקוֹר: מסקרן

ההערה בתמונה למעלה מציינת שהתרגומים גסים מכיוון שהליפוגרמות הללו אינן פועלות באנגלית עקב הבדלים פונטיים.

הציוץ של Sivasubramanian התקבל בהערכה מצד המעריצים, שהודה לו על עבודתו והזדהות עם האתגרים העומדים בפני מתרגם. הוא גם הזכיר כי הוסדר מחליף. Viz Media גם לא הודיעה על עיכובים.



יפנית ואנגלית שונות מהיסוד. שיחה רגילה בהחלט ניתנת לתרגום, אבל בשביל חידה שמתמקדת מאוד בדקדוק ובמשחקי מילים, צריך להבין את השפה בעצמו כדי ללקט את יופיה.





על אקדמיית צופן

אקדמיית צופן (Ango Gakuen no Iroha) היא סדרת מנגה מסתורית מאת NISIOISIN ומאוירת על ידי יוג'י איוואסאקי. הוא הושק לראשונה ב-21 בנובמבר 2022, במגזין Weekly Shonen Jump.

Iroha Irohazaka נרשם ל-Cipher Academy, בית ספר ספרטני שמתמקד בפעילויות שבירת קוד אינסופיות. Kogoe Horagatoge, אדם מסתורי נותן לאירוהה זוג משקפיים ייחודי שיש להם סוד משלהם.

מָקוֹר: טוויטר